فرزانه طاهری یک رمان پرفروش ترجمه میکند
فرزانه طاهری از ترجمه یک رمان مفرح پرفروش و همچنین ترجمه جدیدی از «مسخ» کافکا خبر داد.
به گزارش شهر، این مترجم گفت: ترجمه انگلیسی رمانی سوئدی را به فارسی ترجمه کردهام که زیر چاپ است. این رمان به نام «پیرمرد صدسالهای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد» نوشتهی یوناس یوناسن است.
او در ادامه افزود: این رمان در سوئد در سال 2009 منتشر شده و بعد به زبانهای مختلف ترجمه شده و یکی از پرفروشترین کتابهای چند سال اخیر بوده است. فیلمی هم سال گذشته قرار بود بر اساس آن ساخته شود که از سرنوشتش بیخبرم. رمان مفرحی است با شوخطبعیای که انتظار نداریم در آثار اسکاندیناویاییها و «نوآر»نویسی معمولشان ببینیم. قهرمان کتاب که از سیاست بیزار است، ناخواسته در مهمترین رخدادهای قرنی که در آن زندگی کرده، شرکت داشته است و حال با فرار از خانهی سالمندان چند ساعت مانده به جشن صدمین سالروز تولدش، وارد ماجراهای دیگری میشود و زندگی گذشتهاش لابهلای وقایع کنونی که در آنها شرکت دارد، نقل میشود.
طاهری گفت: در واقع مشغول ترجمهی کتابی دیگر بودم که از دوستی رمانی خواستم به من معرفی کند که مفرح باشد. معرفی کرد و خواندم و ترجمهاش را شروع کردم. برای به اصطلاح تنفس در میان چند کار سنگین که این سالها ترجمه کردهام.
او همچنین درباره ترجمه دیگرش گفت: این یکی باز «مسخ» کافکاست، ترجمهی انگلیسی آن چند سال پیش برندهی بهترین ترجمهی انجمن قلم آمریکا شد. مترجم، استنلی کُرنگُلد، استاد ادبیات آلمانی و ادبیات تطبیقی دانشگاه پرینستن است و علاوه بر ترجمهی انگلیسی جدید از «مسخ»، در یادداشتهایی جابهجا کار نسخهشناسی انجام داده، با تطبیق با نسخههای متعدد دستنویس، به کلمات یا جملههایی که کافکا خط زده، توجه داده و تحلیلشان کرده، هر آنچه را در یادداشتهای روزانه یا نامههای کافکا به «مسخ» مربوط میشده، جمع آورده، سرگذشت نوشته شدن و منتشر شدن داستان «مسخ» را روایت کرده و چندین جستار را هم همراه آنها کرده که بین سالهای 1970 تا 1995 نوشته شدهاند، از کسان مختلف و از منظرهای متفاوت (از منظر هویت، فولکلور یهودی، فمینیزم، مسألهی استعاره و...). تاریخ چاپ کتاب هم 1996 است.
او در ادامه گفت: امیدوارم که تا پایان سال این کتاب نیز منتشر شود. بدیهی است که پس از انتشار آن، تجدید چاپ «مسخ» که پیشتر به همراه درسگفتار نابوکف بارها منتشر شده بود، متوقف خواهد شد. درسگفتار نابوکف در مجموعهی درسگفتارهای او دربارهی ادبیات اروپا که زیر چاپ است، میآید.
گزارش خطا
پسندها:
۰
ارسال نظر
آخرین اخبار
حامد همایون: چیزی دلنشینتر از یک همخوانی زیبا و دورهمی شاد نیست
تجلیل از خانواده شهدای جنگ ۱۲ روزه در جشن بزرگ «ایران عزیز»
ویژهبرنامه «کارزار صمود» با حضور هنرمندان در جشن «ایران عزیز»
جشن «ایران عزیز» هر شب میزبان حدود ۳۰ هزار مخاطب است
نغمهسرایی اقوام ایرانی به مناسبت ایام ولادت «رحمت للعالمین»
«ایران عزیز»؛ جشن همدلی و مهر- مهرداد شفق
«ایران عزیز» به حفظ وحدت اقوام کمک میکند/ تاکید بر نیاز جامعه به نشاط
«ایران عزیز» به بازگرداندن آرامش قبل از جنگ به خانوادهها کمک بسیاری میکند
نمایشگاه آثار انتزاعی «نفس چوب» در فرهنگسرای ارسباران
آیین نمادین ساخت قایق با هدف همراهی با کشتیهای صمود
بهترین هنرمندان در جشن «ایران عزیز» جمع هستند
فراخوان جشنواره شعر خاوران منتشر شد
پخش «مسابقه بزرگ ۱۰۰» از ۱۹ شهریور در شبکه سه
آغاز اکران فیلمی درباره شهدای غواص در «هنر و تجربه»
جشن «ایران عزیز»؛ نماد وحدت در کثرت اقوام ایرانی
جشن بزرگ ایران عزیز با هدف نمایش وحدت اقوام در دریاچه شهدای خلیج فارس(چیتگر) در حال برگزاری است
مردم ما به شادی عمومی احتیاج دارند/ لزوم توسعه فضای کسب و کار اقوام ایرانی
«قلک گمشده» در کارگاه آیات و نشانههای کتابخانه علامه جعفری
نمایشگاه عکس «به رنگ طبیعت» در فرهنگسرای امید
شصت و نهمین نشست دورهمی بچهکتابخونها با عنوان «ما زِ احسان خدا اخوان شدیم!»
یازدهمین نمایشگاه «ایراننوشت» از ۱۸ شهریور آغاز به کار میکند
چهارمین دوره جایزه ادبی شهید اندرزگو برگزیدگان خود را شناخت
صفحه اول روزنامهها- سهشنبه ۱۸ شهریورماه ۱۴۰۴
نمایش و نقد فیلم «بیل را بکش» در فرهنگسرای ارسباران
اختتامیه هفتمین دوره جشنواره موسیقی الکترواکوستیک و نهمین دوره مسابقه «رضا کروریان» در فرهنگسرای ارسباران