«اسدالله شعباني» شاعر و نويسنده كودك و نوجوان در گفتوگو با خبرنگار شهر و در آستانه روز جهاني كودك با بيان اين مطلب گفت:ادبيات كودك و نوجوان ما ميتواند مسير جهاني شدن را طي كند اما چنين كاري به پشتيباني دولت نياز دارد،در حالي كه متوليان فرهنگي،بيش از هرچيز درگير جريانات سياسي هستند تا فرهنگي.
اين شاعر كودك و نوجوان كه تاكنون 400 مجموعه شعر براي كودكان سروده و جوايزي را به خود اختصاص داده،ضمن گلايه از مسئولان فرهنگي گفت:اگر مديران به فرهنگ و ادب ايران زمين عشق بورزند و به فكر حفظ و گسترش زبان فارسي باشند،در اين زمينه سرمايه گذاري ميكنند وگرنه با تلاشهاي فردي،نميتوان راه به جايي برد.
او زبان را يكي ديگر ازعوامل جهاني شدن دانست و افزود:زبان فارسي،محدوده جغرافيايي كوچكي را دربرمي گيرد و تعداد كمي در سراسر جهان به اين زبان گفتوگو ميكنند در صورتي كه افراد بسياري با زبان انگليسي آشنا هستند به همين خاطر است كه تصويرگران به خوبي توانستهاند،مسير جهاني شدن را در اين سالها پشت سر بگذارند،چرا كه به زباني جهاني سخن ميگويند؛زباني كه به ترجمه نياز ندارد.
شعباني،شعر را غيرقابل ترجمه برشمرد و گفت:زبان داستان،قابل ترجمه است،اما شعر چيزي است كه در ترجمه از دست ميرود و وضعيت در ارتباط با كودكان به مراتب دشوارتر است؛به اين خاطر كه مترجمان هم بايد شعر و ظرايف آن را بشناسند و هم با دنياي كودكان آشنا باشند و به جرات ميتوان گفت؛تنها كساني كه توان انجام اين كار را داشتند،زنده ياد«م.آزاد» و محمود كيانوش بودند.
شاعر مجموعه «پرچم سبز درخت» در ادامه بيان كرد:تا زماني كه عباس يميني شريف و پروين دولت آبادي در قيد حيات بودند،اميد آن بود كه شاعران هم از سوي شوراي كتاب كودك به مجامع جهاني معرفي شوند اما با رفتن اين دو،انگار شخص ديگري دغدغه شعر كودك ندارد.البته هيچ كدام از اين موارد مانع از ترجمه اشعار فارسي به زبانهاي ديگر يا متنهاي دو زبانه نميشود.